Loading...
Novice

Novice

Navade strank

21. 8. 2020|

Navade strank Prevajanje je posel kot vsak drug. V prvi vrsti gre za odnos med naročnikom in prevajalsko agencijo ali prevajalcem posameznikom. Naročnik želi kakovosten prevod, ki
Preberi več [...]

Programi za prevajanje

22. 6. 2020|

Programi za prevajanje Prevajanje je lažje, hitrejše in učinkovitejše, če uporabljamo programsko opremo, ki to omogoča. Prevajalski programi prihranijo čas, ker poskrbijo, da se nek termin, del
Preberi več [...]

Referenčni dokumenti

22. 6. 2020|

Referenčni dokumenti Prevajanje zajema vse vrste besedil. Poznamo splošne tekste in celo paleto različnih strokovnih besedil. Medicinski teksti so nekaj drugega kot elektrotehnični, računalništvo ima svojo terminologijo,
Preberi več [...]

Naročanje prevajanja

20. 5. 2020|

Naročanje prevajanja Prevajanje ni kupovanje svežega sadja in zelenjave na tržnici. Prevajalske storitve so celovit intelektualni paket, zato se morajo potencialne stranke zavedati, kaj naročajo. Govorili smo
Preberi več [...]

Določanje cene prevajanja

7. 5. 2020|

Določanje cene prevajanja Cena prevajanja je vrednost, ki ni vedno odraz kakovosti opravljenega dela. Včasih je prevod vreden manj, kot naročnik plača zanj, včasih več od nominalne
Preberi več [...]

Pravila za prevajanje

4. 5. 2020|

Pravila za prevajanje Prevajanje je umetnost mogočega. Različni jeziki namreč pomenijo različno dojemanje sveta njihovih govorcev. Vsak prevod je kompromis med pomenom izvirnika in pomenom, ki ga
Preberi več [...]

Prevajanje povezuje svet

21. 4. 2020|

Prevajanje povezuje svet Prevajanje povezuje svet. Prevajanje zbližuje ljudi. Prevajanje širi doseg poslovanja. Danes je najbolj povezovalni jezik angleščina. Mnogi mislijo, da jo obvladajo, dokler ne naletijo
Preberi več [...]

PREVAJANJE ZA VAS, Boštjan Grošelj, s .p ., Angleščina, Nemščina, prevajanje, prevodi, kakovostni prevodi, hitro prevajanje, specializirani prevodi, Cerknica 004

“Boštjan Grošelj je visoko profesionalen sodelavec: zanesljiv, strokoven, odgovoren, prijazen. Takoj ko odpošljemo besedilo, prejmemo sporočilo z rokom, kdaj bo lektoriranje ali prevajanje končano, in ne pomnim, da bi bil ta rok kdaj prekoračen. Če je bilo treba, smo besedila prejeli tudi v dela prostih dneh.
Kar nekaj knjig in veliko drugih besedil smo zaupali g. Boštjanu. Če ne bi bili zadovoljni, bi že zdavnaj vsa lektorska dela zaupali drugim, saj je na trgu precej konkurence. Naše večletno sodelovanje je dokaz o strokovnih in moralnih kompetencah g. Boštjana.”

Ivan Soče, publicist in urednik založbe SITIS, Maribor

Iščete ugodne in strokovne prevajalske storitve iz angleškega ter nemškega jezika?

Kontaktirajte nas!
Go to Top